No exact translation found for عبر الدولية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عبر الدولية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Solange dies aber so ist, wäre eine Verfassung ebenso fehl am Platz wie eine blinde Erweiterung, weil die EU am Ende nicht mehr von Werten, sondern von Fördertöpfen zusammengehalten würde.
    ومادامت الأمور على هذا المنوال فليس هناك مكان لدستور الاتحاد ولا لتوسيع عضويته، لأن أوروبا لا تتحد في نهاية المطاف عبر القيم بل عبر أموال الدول الأعضاء.
  • Bei der Vorstellung der Projekte sagte Staatsminister Gernot Erler, die Zusammenarbeit sei ein gutes Beispiel für "gelebte Geberkoordinierung".
    وكما عبر وزير الدولة الألماني جيرنوت إيرلر أثناء عرض المشروعات قائلاً أن هذا التعاون لهو مثال جيد "للتنسيق الواقعي بين المانحين".
  • Im Nahen Osten will man sich jahrzehntelang nicht mit Existenz und Existenzrecht Israels abfinden will. Der Unabhängigkeitstag Israels wird dort bis heute als "Nakba" (Katastrophe) bezeichnet.
    وعبر عشرات السنين لا يريد أحد في منطقة الشرق الأوسط الاعتراف بإسرائيل وحقها في الوجود، بل إن اليوم الذي تحتفل فيه الدولة العبرية بالاستقلال، ليس سوى استحضار أليم "للنكبة" على الجانب الأخر، الجانب العربي.
  • In Annapolis waren viele arabischen Staaten über die Siedlungpolitik Israels verärgert. Wird Israel sich in diesem Punkt bewegen?
    عبر العديد من الدول العربية في أنابوليس عن استيائه من سياسة الاستيطان الإسرائيلية. هل يمكن لإسرائيل أن تراجع سياستها الاستيطانية؟
  • Unglücklicherweise hat die US-Politik den Abgrund zwischen dem Schiitenstaat Iran und den sunnitischen Staaten Ägypten, Saudi-Arabien, Kuwait und Jordanien vergrößert und indirekt die Saat für einen länderübergreifenden Gesinnungskampf zwischen den zwei muslimischen Gruppen gesät.
    ولسوء الحظ، وسّعتْ الإستراتيجية الأمريكية في العراق من الفجوة بين إيران الشيعية والدول ذات الغالبية السنيَّة مثل مصر والعربية السعودية والكويت والأردن، باذرة بشكل غير مباشر لصراع طائفي عبر الدول.
  • Sie bekennt sich zum Ziel eines unabhängigen und lebensfähigen Palästinenserstaates. Sie fordert von der angestrebten neuen Palästinenserregierung aus Hamas und Fatah die Anerkennung von Israels Existenzrecht, ein Abschwören von der Gewalt und die Einhaltung bereits getroffener Vereinbarungen. Und sie möchte bei allen Lösungsansätzen künftig verstärkt auch die arabischen Nachbarstaaten als Partner in die Pflicht nehmen.
    وكذلك اعتراف المجتمع الدولي بضرورة قيام دولة فلسطينية مستقلة قادرة على الحياة، ومطالبته للحكومة الفلسطينية الجديدة التي تضم حركتي فتح و"حماس" بالاعتراف بحق إسرائيل في الوجود ونبذ العنف والالتزام باتفاقات السلام المبرمة مع الدولة العبرية. كما أن المجتمع الدولي يريد مستقبلا حث الدول العربية المجاورة على القيام بدور أكبر في حل النزاع.
  • Dennoch formulierte Saad Hariri seine Bedenken: "Genau wie die Opposition ihre Zweifel an unserer Haltung zu den Waffen des Widerstands hat, so haben wir kein Vertrauen in die Haltung der Opposition zum internationalen Gerichtshof."
    ولكن النائب سعد الحريري أعرب عن شكوكه قائلا: "مثلما تشك المعارضة في موقفنا تجاة سلاح المقاومة فليس لدينا ثقة في موقفها تجاه المحكمة الدولية". عبر رئيس كتلة حزب الله وحركة أمل في البرلمان وأحد القياديين في حزب الله النائب محمد رعد عن موقف المعارضة بأسلوب غير مباشر:
  • Er verschärfte die Angriffe auf Israel: Dieses solle von der Landkarte ausradiert werden - so zitierte er Revolutionsführer Khomeini – und überhaupt. Wenn der Holocaust denn überhaupt stattgefunden habe, dann müssten doch die Schuldigen dafür die Verantwortung tragen und sie nicht den Palästinensern aufbürden:
    وأخذ الهجوم الكلامي على إسرائيل يزداد حدة. فعبارات من قبيل: "يجب مسح الدولة العبرية من على الخارطة"، "لو حدثت المحرقة بالفعل، فيجب عندها معاقبة المسؤولين عن ذلك من دون أن يتحمل الفلسطينيون عبء ما حدث." كلها عبارات أدت إلى موجة من التنديد والاستهجان في الغرب.
  • Günter Seufert kommt deshalb zu folgendem Schluss: "Der türkische Laizismus löst seinen Anspruch auf Säkularismus nicht dadurch ein, dass er die Religion neben den Staat stellt und beider Verhältnis zueinander regelt, sondern dadurch, dass er dem Staate das Interpretationsmonopol über die Religion einräumt und das legale religiöse Leben bürokratisiert."
    وهو ما جعل الباحث الألماني غنتر زويفرت يخلص إلى هذه النتيجة: "إن اللائكية التركية لا تمارس مطمحها العلماني عبر وضع الدين في وضع مواز للدولة وتنظيم علاقة الواحد بالآخر، بل عبر منح الدولة صلوحيات احتكار التأويل في المجال الديني وإدماج الحياة الدينية القانونية داخل النمط البيروقراطي."
  • Während die Nahostpolitik unter den Bundeskanzlern Adenauer und Erhard primär von der "moralischen Verpflichtung" gegenüber dem jüdischen Staat getragen war, wurde sie danach zunehmend ausgewogener und differenzierter.
    كانت السياسة الألمانية تجاه الشرق الأوسط في عهدي المستشارين أد يناور وايرهارد يحكمها في المقام الأول مبدأ "الالتزام الأخلاقي" تجاه الدولة العبرية. أما بعد عهديهما فقد ازدادت توازنا وتعددية في الرؤية،